Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Huyền Đàm Hội Huyền Ký [華嚴懸談會玄記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 9 »»
Tải file RTF (8.375 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X08n0236_p0146b01║
X08n0236_p0146b02║
X08n0236_p0146b03║
X08n0236_p0146b04║ 華嚴懸談會玄記卷第九
X08n0236_p0146b05║ 蒼山再 光 寺比丘 普瑞集
X08n0236_p0146b06║ 鈔百四十一 願者乃十信 中行也疏云 表十信 圓
X08n0236_p0146b07║ 融一 一 具 十故百三賢十地等覺四十一 也明此
X08n0236_p0146b08║ 諸位 惑障由此能淨所有勝行由此能行故分為
X08n0236_p0146b09║ 十類一 有一 十願明在家時願二 有十五 願明出
X08n0236_p0146b10║ 家受戒時願三有七願明就坐禪觀時願四有六
X08n0236_p0146b11║ 願明將行披掛時願五 有七願明澡漱盥洗時願
X08n0236_p0146b12║ 六 有五 十五 願明乞食行道時願七有二 十二 願
X08n0236_p0146b13║ 明到 城乞食時願八 有五 願明還歸洗浴時願九
X08n0236_p0146b14║ 有十願明誦習旋禮時願十有三願明寤寐安息
X08n0236_p0146b15║ 時願故總有百四十一 願也。 ▲言梵行品四果者
X08n0236_p0146b16║ 經云 若僧 是梵行者為預流向(始起凡地預聖流故)是僧 耶
X08n0236_p0146b17║ 預流果是僧 耶一 來(修 惑三品未盡一 度來生欲界故)向是僧 耶
X08n0236_p0146b18║ 一 來果是僧 耶不還(欲惑已盡更不還欲界故)向是僧 耶不還
X08n0236_p0146b19║ 果是僧 耶阿羅漢(一 云 殺賊已斷煩惱故二 云 不生三界之 生分盡故三云 應供
X
X08n0236_p0146b01║
X08n0236_p0146b02║
X08n0236_p0146b03║
X08n0236_p0146b04║ 華嚴懸談會玄記卷第九
X08n0236_p0146b05║ 蒼山再 光 寺比丘 普瑞集
X08n0236_p0146b06║ 鈔百四十一 願者乃十信 中行也疏云 表十信 圓
X08n0236_p0146b07║ 融一 一 具 十故百三賢十地等覺四十一 也明此
X08n0236_p0146b08║ 諸位 惑障由此能淨所有勝行由此能行故分為
X08n0236_p0146b09║ 十類一 有一 十願明在家時願二 有十五 願明出
X08n0236_p0146b10║ 家受戒時願三有七願明就坐禪觀時願四有六
X08n0236_p0146b11║ 願明將行披掛時願五 有七願明澡漱盥洗時願
X08n0236_p0146b12║ 六 有五 十五 願明乞食行道時願七有二 十二 願
X08n0236_p0146b13║ 明到 城乞食時願八 有五 願明還歸洗浴時願九
X08n0236_p0146b14║ 有十願明誦習旋禮時願十有三願明寤寐安息
X08n0236_p0146b15║ 時願故總有百四十一 願也。 ▲言梵行品四果者
X08n0236_p0146b16║ 經云 若僧 是梵行者為預流向(始起凡地預聖流故)是僧 耶
X08n0236_p0146b17║ 預流果是僧 耶一 來(修 惑三品未盡一 度來生欲界故)向是僧 耶
X08n0236_p0146b18║ 一 來果是僧 耶不還(欲惑已盡更不還欲界故)向是僧 耶不還
X08n0236_p0146b19║ 果是僧 耶阿羅漢(一 云 殺賊已斷煩惱故二 云 不生三界之 生分盡故三云 應供
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.375 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.170 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập